По поводу перевода - вообще безобразие!!
мне совершенно непонятно, как получаются такие переводы: откровенно не по тексту, отсебятина какая-то...
и зачем? ну вот как можно ляпнуть "тридцать четыре", когда героиня Джульет Льюис отчетливо говорит "Thirty six"..
или вот тоже в глаза бросилось: подруга Элен Пейдж говорит что-то типа "You have no balls", имея ввиду, что у Элен недостаточно храбрости, самости, что она слишком мямля для роллербитвы, а Элен отвечает "I can grow balls" - т.е. "могу и отрастить себе яйца", т.е. могу наработать! ! а что в переводе? - "у тебя и парня-то нет" - "могу завести"...
рок-опера - шедевр. фильм - культовый. И отлично, что есть субтитры - теперь наконец могу разделить свой восторг от фильма с не говорящими по английски друзьями. потому что, конечно, перевод нужен, т.е. понимать надо! В общем, спасибо . a must see вещь!
Перевод неадекватный и некачественный.
По поводу перевода - вообще безобразие!!
мне совершенно непонятно, как получаются такие переводы: откровенно не по тексту, отсебятина какая-то...
и зачем?
ну вот как можно ляпнуть "тридцать четыре", когда героиня Джульет Льюис отчетливо говорит "Thirty six"..
или вот тоже в глаза бросилось: подруга Элен Пейдж говорит что-то типа "You have no balls", имея ввиду, что у Элен недостаточно храбрости, самости, что она слишком мямля для роллербитвы, а Элен отвечает "I can grow balls" - т.е. "могу и отрастить себе яйца", т.е. могу наработать! ! а что в переводе? - "у тебя и парня-то нет" - "могу завести"...
рок-опера - шедевр. фильм - культовый. И отлично, что есть субтитры - теперь наконец могу разделить свой восторг от фильма с не говорящими по английски друзьями. потому что, конечно, перевод нужен, т.е. понимать надо! В общем, спасибо .
a must see вещь!