Но зачастую к фильму есть качественный дубляж.
Под словом "качественный" я понимаю четкую, неразмытую картинку; дубляж или добротный многоголосый.
Не качаю фильмы с подобными( одноголосыми и т.п.) переводами за неимением желания портить впечатляние от просмотра.
Да. Чаще всего к фильму есть дубляж или по крайней мере профессиональный многоголосный перевод. В таких случаях надо безусловно выкладывать лучшее. Не понимаю извращенцев которые смотрят известные фильмы в одноголосных авторских переводах когда к ним есть дубляжи. Ну, за исключением пожалуй пары фильмов в переводе Пучкова (Гоблина), хотя и у него не все переводы хороши.
Я собственно к тому что имхо можно выкладывать и одноголосные если других не существует и в ближайшие годы не ожидается, в других случаях выкладывать дубляж, иди ждать пока он выйдет а не выкладывать со звуком от экранки и т.п. чтоб побыстрее было. Короче считайте та-же ваша концепция что только лучшее качество, но с поправкой что некоторые фильмы хорошего перевода могут не иметь и их можно выкладывать как есть, если конечно качество приемлемое не считая перевода.
Это опять сводится к тому будет ли популярным blu ray на кинокопилке.
Нужно узнать мнение мнение, других пользователей. Я за blu ray на КК. И готов выкладывать фильмы в этом качестве.
Я однозначно за релизы в 720р и 1080р. На моем мониторе с разрешением выше 1080р смотреть DVD-rip нет никакого желания.
Я тоже создал свою тему, чтобы продвигать эту идею. http://www.kinokopilka.pro/forum_topics/13899#forum_post_771963
Народ! По поводу одноголосных переводов: мне кажется если другого просто НЕТ (то есть вообще в природе не существует), то выкладывать можно и такие.
— Don WillyКачественный перевод к фильму Туз есть. И я как раз залил его. Так что в скором времени появится и вы увидите разницу между тем и этим.