каша. Дальше вроде получше пошло, но тут свою долю стал вносить шизоидный сценарий.
Персонажи как по кальке скопированы из самих примитивных фильмов.
Ужасный хакер - обязательно в очках и с сальными патлами. Проникает куда угодно за десять секунд с чего угодно, лишь бы кнопки только были. Любой комп, операционная система для него не вопрос. Главное со всей дури по кнопкам стучать. Плюс псевдокомпьютерные фразы, от которых уши у любого компьютерщика вянут.
Обиженный главный герой, считающий себя гораздо умней и выше всех остальных. Этот типаж обязательно противопоставляет себя всем и всегда.
Зловещие некие тайные силы, типа всемогущие, постоянно наводящие тень на плетень и регулярно проявляющие исключительное тупоумие. Конечно же главный герой их побеждает, куда ж без этого. Да, еще бы их не победить, если у главного злодея в голове пусто. В буквальном смысле.
И для полного комплекта, тушка девушки, которую весь фильм куда-то возят. Сначала в чувственном состоянии на машине, потом в бесчувственном на каталке, потом опять в чувственном, опять на машине. И насколько я понял, она и не девушка совсем. Точнее совсем никто.
Авторы похоже сами запутались в своих сюжетных связках. И в конце фильма пытаясь как-то свести все воедино показали какую-то непонятную здоровенную хреновину. Типа эта хреновина все объясняет. Я раза три прокручивал финальную сцену, от этого хреновина и суть истории понятней не стали.
Итог. Хотите ощутить это восхитительное чувство недоумения, этот фильм для вас.
@ Wed, 03 Sep 2014 10:22:13 +0400
Да, хорошо)
Посмеялся
Скачивать не буду. Ставлю плюс.
Одно лишь замечание... Мне кажется, претензиям к переводу не место в рецензии, так как создатели фильма к нему рук не прикладывали
Посмеялся
Скачивать не буду. Ставлю плюс.
Одно лишь замечание... Мне кажется, претензиям к переводу не место в рецензии, так как создатели фильма к нему рук не прикладывали
Уточняю, чтобы не было дебатов. Я не рассматриваю иные языки и знание иностранных языков.
На мой взгляд, вопрос спорный. Для русскоязычных зрителей любой иностранный фильм имеет смысл только в комплекте с переводом, и этот комплект воспринимается как единое целое. Поэтому, опять же для русскоязычных зрителей, переводчиков можно отнести к создателям фильма. Хотя формально они к ним не относятся. Я пытался передать общее впечатление о фильме, в которое соответственно вошло и впечатление о переводе.
Уточняю, чтобы не было дебатов. Я не рассматриваю иные языки и знание иностранных языков.
На мой взгляд, вопрос спорный. Для русскоязычных зрителей любой иностранный фильм имеет смысл только в комплекте с переводом, и этот комплект воспринимается как единое целое. Поэтому, опять же для русскоязычных зрителей, переводчиков можно отнести к создателям фильма. Хотя формально они к ним не относятся. Я пытался передать общее впечатление о фильме, в которое соответственно вошло и впечатление о переводе.
Уточнение принял тчк
Представьте ситуацию... Крестый отец в отвратном переводе... И что? Вы же не будете в рецензии писать, что фильм плохой, т.к. перевод паршивый
Дебаты прекращены тчк
Остался при своем мнении
Это я так, к слову
Коротко, но симпатично, автор, пишите ещё).
Заманушная обложка, но вы очень убедительно всё раскритиковали, так что смотреть не будем.
А насчёт перевода, это напомнило немножко анекдот:
- Слушай, как же Лучано Паваротти хреново поёт! Шепелявит, голоса нет совсем.
- А ты что, слушал его?
- Не, мне Васёк напел
Коротко, но симпатично, автор, пишите ещё).
Заманушная обложка, но вы очень убедительно всё раскритиковали, так что смотреть не будем.
А насчёт перевода, это напомнило немножко анекдот:
- Слушай, как же Лучано Паваротти хреново поёт! Шепелявит, голоса нет совсем.
- А ты что, слушал его?
- Не, мне Васёк напел
Большего БРЕДА я давно не видел, ну разве что "Нападение помидоров мутантов-людоедов". И то там хоть какой то здравый смысл был и что то похожее на сюжет. Тут же просто всё подряд. Отдельных слов достойна концовка, "кислотная" музыка, наверно, намекает в каком состоянии был автор, когда придумывал, чем же всё таки закончить эту хрень!