Я, надо сказать, падок на эффекты, а когда это сделано в 3D и ты смотришь это в IMAX (несмотря на то что это чисто детский мультик), то выглядит всё конечно впечатляюще (американцы конечно впереди планеты всей по кино-видео-технологиям) - это, пожалуй, все достоинства этой картины для всех кому больше 12, нет, пожалуй, 10 лет - больше в этом фильме нет ничего достойного для, повторюсь, тем кому за 10. Детям до 10 лет - вперед на просмотр! (даю 5 именно за эффекты).
Единственное что если родители смотрят это вместе с детьми (что скорей всего), то приготовьтесь наслаждаться современными технологиями и ничем больше, так как более скучного, банального, сопливо-приторно-сладкого фильма я не видел давно. К тому же подгон советских... пардон российских прокатчиков под советск... пардон российскую действительность явно зашкаливает (к примеру, обратите внимание как обозвали этот фильм в России и сравните с оригинальным названием; ещё вы услышите такую фразу в фильме как "есть чипсы и слушать Бони М" (про другие фразы я говорить не буду, но они в том же духе), т.е. не нужно даже смотреть в оригинале этот фильм чтобы понять насколько можно сделать ещё хуже, ведь, к примеру, ни о какой группе Boney'M в США никогда не знали и никогда знать не будут (впрочем как и о многих других подобных европейских группах), но, как показалось ничего не знающим о таких фактах "переводчикам", эта адаптация для российского зрителя вполне верна и уместна, а то что у молодого, и не очень, зрителя создается впечатление ( а точнее нелепая и неверная информация о том что в США знают а что нет), это мало кого волнует (отсюда потом такие глупейшие вопросы американцам: Как, вы не знаете кто такой Джо Дассен? И Бони М не знаете? И Modern Talking???); если уж вы, "переводчики", и слышите что-то малоизвестное для России, то это не значит что нужно ВОТ ТАК адаптировать это для российского зрителя (ну это так, бесплатный совет) - и так далее и тому подобное.
Еще нужно сказать что создатели фильма (уже сами американцы) все приторней и приторней заискивают перед молодой аудиенцией, и становится уже тошно слышать такие слова (пусть и в детском фильме) как чувак, вгоняет, прикольно, клево, и прочее, дабы заполучить "любовь" preteens, но судя по смеющимся и жующим попкорн детишкам это всё работает, возможно все так и нужно... Whatever.
Я, надо сказать, падок на эффекты, а когда это сделано в 3D и ты смотришь это в IMAX (несмотря на то что это чисто детский мультик), то выглядит всё конечно впечатляюще (американцы конечно впереди планеты всей по кино-видео-технологиям) - это, пожалуй, все достоинства этой картины для всех кому больше 12, нет, пожалуй, 10 лет - больше в этом фильме нет ничего достойного для, повторюсь, тем кому за 10. Детям до 10 лет - вперед на просмотр! (даю 5 именно за эффекты).
Единственное что если родители смотрят это вместе с детьми (что скорей всего), то приготовьтесь наслаждаться современными технологиями и ничем больше, так как более скучного, банального, сопливо-приторно-сладкого фильма я не видел давно. К тому же подгон советских... пардон российских прокатчиков под советск... пардон российскую действительность явно зашкаливает (к примеру, обратите внимание как обозвали этот фильм в России и сравните с оригинальным названием; ещё вы услышите такую фразу в фильме как "есть чипсы и слушать Бони М" (про другие фразы я говорить не буду, но они в том же духе), т.е. не нужно даже смотреть в оригинале этот фильм чтобы понять насколько можно сделать ещё хуже, ведь, к примеру, ни о какой группе Boney'M в США никогда не знали и никогда знать не будут (впрочем как и о многих других подобных европейских группах), но, как показалось ничего не знающим о таких фактах "переводчикам", эта адаптация для российского зрителя вполне верна и уместна, а то что у молодого, и не очень, зрителя создается впечатление ( а точнее нелепая и неверная информация о том что в США знают а что нет), это мало кого волнует (отсюда потом такие глупейшие вопросы американцам: Как, вы не знаете кто такой Джо Дассен? И Бони М не знаете? И Modern Talking???); если уж вы, "переводчики", и слышите что-то малоизвестное для России, то это не значит что нужно ВОТ ТАК адаптировать это для российского зрителя (ну это так, бесплатный совет) - и так далее и тому подобное.
Еще нужно сказать что создатели фильма (уже сами американцы) все приторней и приторней заискивают перед молодой аудиенцией, и становится уже тошно слышать такие слова (пусть и в детском фильме) как чувак, вгоняет, прикольно, клево, и прочее, дабы заполучить "любовь" preteens, но судя по смеющимся и жующим попкорн детишкам это всё работает, возможно все так и нужно... Whatever.