Лучшие экранизации произведений английских классиков. Только английские романы!
Теги: Англия, Великобритания, экранизации, классика, диккенс, остин, конан дойль, шекспир, сфивт, Скотт, моэм, агата кристи, шарлотта бронте, харди, уайльд
Обновила aliceinwonder
@ около 5 лет назад.
Очень нравится эта лента, сюжет, актеры. Про качество не скажу, если плохое, имхо лучше не качать..
Несколько дней назад прочитала книгу и вот решила ещё и посмотреть, чтобы, так сказать, сравнить)) скачать скачалось, но вот не один проигрыватель не воспроизвел
да уж...книгу конечно за 2 с небольшим часика не прочтёшь, но посмотрев фильм совершенно не понятно, причём тут Vanity Fair
Becky - получилась просто сильной, уверенной в себе женщиной, едва не подвергнувшейся насилию, а не тварью, для которой по книге не жалко никакого конца)) (как здесь кто-то выразился). Совершенно за кадром осталась её материнская "любовь"
). Rodon - будучи на голову выше своей жёнушки, не кажется уж таким слабаком и безвольным. Из мужских персонажей в фильме он больше всех понравился, хотя во время чтения моё сердце было отдано Осборну))) George -
сопливый наркоман прям какой-то))) Jane - милая очень вышла, настоящая леди!
Что со скоростью?
Я этот фильм уже второй день качаю!
Фильм довольно таки интересный очень хочется прочесть унигу!
Я очень люблю и уважаю Кинокопилку. С тем большим недоумением во время просмотра «Ярмарки тщеславия» я обнаружила крайне непростительные ошибки в переводе. (Часть вторая. 00:13:04 - 00:15:00) Вообще-то, слово «ошибка» тут не подходит. Переводчик просто выдумывает диалоги! Смотрите сами!
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: When George died I thought I will never have room in my heart for anyone else. We weren't expecting you today.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Когда Джордж умер, я думала, что уже никогда в моем сердце не найдется место ни для кого другого. Мы вас сегодня не ожидали.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Когда Джордж умер, никто другой не мог увидеть его. А он знал, что он будет похож на него.
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: But I will resign my commission, and I will stay in England... If you ask me to.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Но я откажусь от моего назначения и останусь в Англии... Если вы меня попросите об этом.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Кроме того я отказался пребывать в Англии. Ели вы захотите.
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: You must see Jos when you get there. I can write to you. Tell you how Georgy is doing.
ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Вам нужно повидаться с Джосом, когда вы туда доберетесь. Я буду вам писать. Сообщать как поживает маленький Джорджи.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Вы должно быть увидитесь с Джоржем (!!!) там, когда вернетесь. Я не могу сказать вам неправду. Пожалуйста, женитесь на мне. (!!!)
• ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ: The agents will forward any letters. Well, good-bye. We'll meet again one day.

ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: Мне будут передавать все письма. Ладно, прощайте. Когда-нибудь мы еще встретимся.
ПЕРЕВОД В ФИЛЬМЕ: Я не могу так поступить. Тогда прощайте. Может быть мы увидимся в понедельник. Снова.
+100
Книгу не читал, но кино понравилось.
фильм красивый, этого не отнять. но с книгой у него действительно мало общего.
Фильм супер!Мне очень понравился! Смотрела уже несколько раз)))
потрясающий фильм!!! смотрела ни один раз и еще посмотрю!!!!