Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Теги: Гоблин, авторский перевод.
смотрите с удовольствием!
Понёс меня чёрт на эту шнягу в кино!Кроме эпизода с Берри,фильм шлак ИМХО
смотрите только в переводе гоблина, правильный перевод! в обычном половины шуточек нет, да и вообще... ураааа!!!
Отличный фильм!
Отличные актеры! 
Фильм так и просится на полку к "Солдатам неудачи", "Джей и Молчаливый Боб" (и иже с ними) и, разумеется, к классике "Не грози..."! Фильм смотреть с отключенным мозгом, желательно в компании и со спиртным. Это жанр и никуда не денешься. Кейт Уинслет - ты гениальна во всем!!!
смотрите только в переводе гоблина, правильный перевод! в обычном половины шуточек нет, да и вообще... ураааа!!!
В кинотеатре шел в дубляже и ничуть не пожалел - если "TED" (Третий лишний) вызвал рвотный рефлекс, то этот фильм зарядил по-полной!
В кинотеатре шел в дубляже и ничуть не пожалел - если "TED" (Третий лишний) вызвал рвотный рефлекс, то этот фильм зарядил по-полной!
смотрел и так и этак, за 2 дня... в дубляже полностью "убит" эпизод с супергероями, написал бы больше, да спойлерить не хочется... отличный стеб. к вышесказанному (про один ряд с "не грози" и прочим) - вот как раз все это я не перевариваю и смотреть никогда не мог, как и многое в переводе гоблина. этот же фильм зашел на ура, порадовало все... не знаю как тут, но в кинотеатре оказалось правильным не свалить после начала титров
Это же Калкин? Почему то в актерах не указали...
Не Маколей, и даже не Рори, а всего лишь Киран)
бесштанная дребедень