Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Теги: Гоблин, авторский перевод.
Если есть Холифилд,Тайсон и Рой Джонс, тогда уж и Чейла Соннена добавьте, вот он факи сидит показывает
Де Ниро естественнее как-то выглядит
Если есть Холифилд,Тайсон и Рой Джонс, тогда уж и Чейла Соннена добавьте, вот он факи сидит показывает
он есть в списке актеров.
Великий Де Ниро и Сильвестр неплохой тандем.Нормальное кино,можно глянуть.
"Бей в кость" не смотрел, но кажется этот "Забойный реванш" калька именно с того фильма...
Хотя старички постарались, конечно, особенно в конце на ринге.
Эти старперы уже не знаю как себя пропиарить.Такой бред сняли, честное слово!
В восторге. А про "старперов" - я бы на вас посмотрела в 70 лет, чтобы вы смогли сделать. Да и тема бокса здесь как бы не основная.
Эти старперы уже не знаю как себя пропиарить.Такой бред сняли, честное слово!
Таким актерам себя пиарить?
Нормальный фильм. Намного лучше многих.