Сицилия. Глухой провинциальный город. Местный сердцеед Винченцо Макалузо (Карло Джуффре) похищает невесту. Но по ошибке вместо намеченной жертвы в его сети попадает Ассунта (Моника Витти). Винченцо отнюдь не намерен жениться на ней, но девушка безнадёжно скомпрометирована. В страхе перед возможной вендеттой Винченцо бежит из страны. У Ассунты нет ни отца, ни братьев, мстить за неё некому, и поэтому под напутствия деревни она покидает берега родной Сицилии, чтобы собственноручно убить злодея, хотя на самом деле Ассунта мечтает выйти за него замуж...
Награды и номинации:
Оскар, 1969 год
Номинации (1):
Лучший фильм на иностранном языке — «Италия»
Сан-Себастьян, 1968 год
Победитель (1):
Приз Сан-Себастьяна за лучшую женскую роль (Моника Витти)
оригинальное название все же "Не промахнись,Асунта". Прекрасное кино!
Неа, оригинальное название как раз таки "La ragazza con la pistola", что дословно в переводе с итальянского означает "Девушка с пистолетом". А "Не промахнись, Ассунта!" есть не что иное, как адаптированный (русский) вариантом названия комедии Марио Моничелли.
Неа, оригинальное название как раз таки "La ragazza con la pistola", что дословно в переводе с итальянского означает "Девушка с пистолетом". А "Не промахнись, Ассунта!" есть не что иное, как адаптированный (русский) вариантом названия комедии Марио Моничелли.
Дада-я в курсе) имела в виду оригинальное адаптированное название) ведь не все зрители знают перевод с итальянского как я и вы, а в поиске будут писать все же наш вариант
Фильм добавлен по/или вопреки
запросу tad2
Фильм добавлен по/или вопреки
запросу tad2
" Не промахнись, Асунта " ?
" Не промахнись, Асунта " ?
Ну да, она самая! А вы сомневаетесь?
Да, были женщины в итальянских селениях!

Были...
Скачаю обязательно!
Релизеру - большое спасибо!
Да, были женщины в итальянских селениях!

Были...
Скачаю обязательно!
Релизеру - большое спасибо!
На здоровье!
оригинальное название все же "Не промахнись,Асунта". Прекрасное кино!
Да, были женщины в итальянских селениях!

Были...
Скачаю обязательно!
Релизеру - большое спасибо!
Что значит "были"? Они и сейчас там есть, никуда не делись. Дома вся власть у женщины.
оригинальное название все же "Не промахнись,Асунта". Прекрасное кино!
Неа, оригинальное название как раз таки "La ragazza con la pistola", что дословно в переводе с итальянского означает "Девушка с пистолетом". А "Не промахнись, Ассунта!" есть не что иное, как адаптированный (русский) вариантом названия комедии Марио Моничелли.
Что значит "были"? Они и сейчас там есть, никуда не делись. Дома вся власть у женщины.
Да вот что-то не видел я пока новой итальянской актрисы, тянущей на Монику Витти.
Неа, оригинальное название как раз таки "La ragazza con la pistola", что дословно в переводе с итальянского означает "Девушка с пистолетом". А "Не промахнись, Ассунта!" есть не что иное, как адаптированный (русский) вариантом названия комедии Марио Моничелли.
Дада-я в курсе) имела в виду оригинальное адаптированное название) ведь не все зрители знают перевод с итальянского как я и вы, а в поиске будут писать все же наш вариант