Американцы, которые обожают сокращения и аббревиатуры, часто называют «Отверженных», в основном, известных в США благодаря очень успешному мюзиклу, не сходившему с Бродвейских подмостков в течение 17 лет, Les Mis, сокращение оригинального французского названия Les Miserables. Когда я смотрела экранную версию мюзикла, поставленную Томом Хупером (Оскар за режиссуру фильма «Король Говорит», 2010), мне постоянно в голову приходило несколько изменённое сокращение: Les Miх — смесь и хорошего, и чего-то всё же
упущенного.
Начнём с того, что мюзикл хорош настолько, насколько проникновенна, выразительна и, по-хорошему, навязчива его музыка и насколько убедительны исполнители, принёсшие в роли не только жесты, мимику и взгляды, но и вокал, использующие голос, как наиболее чуткий и проникновенный инструмент, изливая эмоции через мелодию, окрашивая её чувствами, страстями и верой в то, что они проникнут в душу зрителя и заставят его поверить в высшую правду искусства - сопричастие и сопереживание. С музыкой, на мой взгляд, проблем нет. Мне она понравилась, и голоса известных актёров (непрофессиональных певцов) звучали убедительно.
Удивительно, необыкновенно хороша в роли несчастной Фантины Энн Хэтэуэй. Её относительно короткая роль, значительную часть которой состоит из душу переворачивающего исполнения вживую самой запомнившейся песни «I dreamed a dream» была эмоциональным центром и высшей точкой 160 минутной картины. Это — само-отверженная и выдающаяся работа. Хэтэуэй — самое лучшее в фильме и Оскар, полученный ею на недавней церемонии вручения наград Академии Кино-искусства, абсолютно справедливо заслужен. Проблема такого яркого, озарившего весь фильм особым светом исполнения в том, что после него, фильм как бы бледнеет и до подобных высот просто не может подняться. И это, несмотря на то, что в "Отверженных" многое достойно восхищения.
Хью Джекман в роли Жана Вальжана, одного из самых любимых персонажей мировой литературы, сыграл и спел замечательно. Он — главный герой фильма не только по экранному времени. Всё происходящее мы видим его глазами и это с ним мы отождествляемся, когда он снова и снова задаёт себе вопрос: «Кто я? Как мне поступить? Как жить правильно?» В игре Джекмана столько души, эмоций, чувства, и голос у него хорош. Все добрые слова в адрес Джекмана заслужены, так же как и номинации на все престижные награды, в том числе и на Оскара.
В такой эпической драме, держащей зрителя на пике эмоций, Саша Барон Коэн и Хелена Бонем Картер в ролях плутов и негодяев трактирщиков супругов Тенардье, внесли неожиданную комическую разрядку. Я не уверена, что Том Хупер или создатели оригинального мюзикла видели старый советский музыкальный фильм "Приключения Буратино", но Коэн и Бонем Картер - вылитая парочка лиса Алиса и кот Базилио. Только здесь, скорее, длинная оглобля Коэн в рыжем парике- это лис Алис, а невысокая, изящная с вечно вздыбленной гривой волос, Бонем Картер - киска Базилиска. Первые аккорды их песни сразу же напомнили "Какое небо голубое. Мы не сторонники разбоя." Правда некоторые из их шуток были серьёзно на грани фола, но в их сцене было много юмора, пусть приземлённого и грубоватого, но встреченного зрителями с энтузиазмом и улыбками.
Одно из самых больших разочарований фильма — Расселл Кроу в роли инспектора Жавера, для которого «рождённый вором вором и останется». Все знают, какой Кроу блестящий актёр, с мощным, сметающим всё и всех с экрана, темпераментом. В «Отверженных», где этот темперамент нужен, где противостояние двух сильных личностей, Вальжана и Жавера, красной нитью проходит через много-страничный, много-характерный, много-событийный роман, энциклопедию французской жизни первой половины 19 века, Кроу был не по делу приглушён, как будто бы играл под сурдинку и на задворках своего персонажа. Жаль. Ещё, проблема в явной затянутости и в потере чёткости в развитии сюжета ближе к концу фильма. Но к самому финалу фильм вырулил на правильную дорогу и закончился подобающе эмоционально и красиво.
Как экранизация мюзикла, "Отверженные", 2012 — успех. Массовые сцены со множеством певцов были очень хороши. Кроме уже упомянутых, актёров, пропевших свои роли на высоком уровне, учитывая, что они не озвучивали фильм после окончания съёмок, но все пели вживую на съёмочной площадке под пристальным , в упор, взглядом кинокамеры, Эдди Рейдман запомнился и игрой и голосом в роли Мориса, молодого революционера из состоятельной семьи, с первого взгляда влюблённого в Козетту (Аманда Сайфред с ангельским голосом) и Саманта Баркс в роли Эпонины Тенардье, с первого взгляда преданно полюбившая Мориса.
Как экранизация романа Гюго, особенно, линия Вальжана-Жавера, экранизация Тома Хупера уступает фильму Билли Аугуста с Лиамом Нисоном и Джеффри Рашем, 1998, версии 1956 года с Жаном Габеном и Бернаром Блие и фильму Робера Оссейна (1982) с Лино Вентурa (потрясающий Вальжан) и Мишелем Буке (потрясающий Жавер).
Вполне ценю ваше мнение, но лично меня уж очень порадовала Хэтуэй. Может быть, оттого, что роль её была такая короткая, а может быть, оттого, что я не ожидала от неё такого воплощения полного крушения надежд. Очень зацепило её исполнения, и без неё для меня экран опустел.
Конечно смотрела. Ещё до того, как с копилкой познакомилась. Роль интереснее, да. Но в "Отверженных" даже и не думаешь, что это роль. Она натурально "потерялась" в Фантине, а это самое большее, что актёр может сделать. Это киношный tour-de-force.
Похоже, что я рецензию написала совсем на другой фильм, чем тот, что в Копилку загружен. В чём проблема с английским языком? Я что-то не понимаю? Я смотрела фильм в кинотеатре в оригинале, и мне английский показался вполне английским. Дело в том, что при пении все акценты английского размываются, их не слышно. И англичане, и австралийцы, и американцы поют без свойственного им акцента. Тот факт, что актёры не озвучивали фильм после съёмок, лишает пение рафинированности и лоска, но зато искренность и эмоции нараспашку. Тут, кому что нравится. Лично у меня никаких проблем ни с голосами, ни с пением не было. Может быть, прoфессиональный перевод и субтитры помогут получить удовольствие от "Отверженных" -2012?
Somebody, please help
Похоже, что я рецензию написала совсем на другой фильм, чем тот, что в Копилку загружен. В чём проблема с английским языком? Я что-то не понимаю? Я смотрела фильм в кинотеатре в оригинале, и мне английский показался вполне английским. Дело в том, что при пении все акценты английского размываются, их не слышно. И англичане, и австралийцы, и американцы поют без свойственного им акцента. Тот факт, что актёры не озвучивали фильм после съёмок, лишает пение рафинированности и лоска, но зато искренность и эмоции нараспашку. Тут, кому что нравится. Лично у меня никаких проблем ни с голосами, ни с пением не было. Может быть, прoфессиональный перевод и субтитры помогут получить удовольствие от "Отверженных" -2012?
Somebody, please help
Надо бы аплоудерам, загружающим фильмы на КК, смотреть не только за качеством картинки и хорошим звуком, но и за содержанием звукового ряда. Je, будьте нашим консультантом по американским фильмам.
Делайте ссылочки на хорошие источники для релизеров. А то мы тут копья ломаем.
Надо бы аплоудерам, загружающим фильмы на КК, смотреть не только за качеством картинки и хорошим звуком, но и за содержанием звукового ряда. Je, будьте нашим консультантом по американским фильмам.
Делайте ссылочки на хорошие источники для релизеров. А то мы тут копья ломаем.
ссылочки на источники давать запрещено правилами КК.
Добрался-таки до фильма, давно хотел посмотреть. (спойлеры?)
В мюзиклах что занятно: игра актеров и их вокальные данные - это разные величины. Более того, мотив песни и ее исполнение отличаются так же как роль и игра актера. У нас целых четыре составляющих получается.
И вот тут, имхо, всплывает проблема фильма. Сами песни, их мотивы. У каждого заглавного персонажа есть своя линия, смой мотив, который отличается от остальных. Мы четко можем отличить линию Вальжана от линии Жавера или трактирщиков. И это хорошо видно в общих песнях, вроде One day more. И там же заметно, насколько некоторые мотивы слабее прочих.
И вот что интересно, один из самых мощных мотивов именно у Кроу. Сцена, где его берут в плен повстанцы и он мгновенно переключается с "притворного" на основной просто шикарна. И тут же, чуть позже, мы видим их разговор с Джекманом, где Кроу поет, а Джекман читает стихи нараспев. При это голос-то есть, видно же в других песнях. Но, нет.
В итоге, два заглавных персонажа и оба с щербинками. Джекман выложился в игре, но поет местами речетативом, а Кроу поет шикарно, но как персонаж абсолютно картонен. И, учитывая, что тут мюзикл, сидишь и думаешь, что хуже...
Это два основных случая, но у прочих персонажей такого тоже полно. Собственно, почему мне больше нравится Веббер - там все песни поются, без потери содержания и эмоций. И именно поэтому как мюзикл "Призрак оперы" на порядок круче, имхо.
Добрался-таки до фильма, давно хотел посмотреть. (спойлеры?)
В мюзиклах что занятно: игра актеров и их вокальные данные - это разные величины. Более того, мотив песни и ее исполнение отличаются так же как роль и игра актера. У нас целых четыре составляющих получается.
И вот тут, имхо, всплывает проблема фильма. Сами песни, их мотивы. У каждого заглавного персонажа есть своя линия, смой мотив, который отличается от остальных. Мы четко можем отличить линию Вальжана от линии Жавера или трактирщиков. И это хорошо видно в общих песнях, вроде One day more. И там же заметно, насколько некоторые мотивы слабее прочих.
И вот что интересно, один из самых мощных мотивов именно у Кроу. Сцена, где его берут в плен повстанцы и он мгновенно переключается с "притворного" на основной просто шикарна. И тут же, чуть позже, мы видим их разговор с Джекманом, где Кроу поет, а Джекман читает стихи нараспев. При это голос-то есть, видно же в других песнях. Но, нет.
В итоге, два заглавных персонажа и оба с щербинками. Джекман выложился в игре, но поет местами речетативом, а Кроу поет шикарно, но как персонаж абсолютно картонен. И, учитывая, что тут мюзикл, сидишь и думаешь, что хуже...
Это два основных случая, но у прочих персонажей такого тоже полно. Собственно, почему мне больше нравится Веббер - там все песни поются, без потери содержания и эмоций. И именно поэтому как мюзикл "Призрак оперы" на порядок круче, имхо.
С остальным соглашусь.
P.S. Do You Hear the People Sing - шикарно.
Мне тоже мюзиклы Веббера очень нравятся. Как правило, ни одной проходной ноты, все мелодии запоминающиеся, песни выразительные. Спасибо!
Вполне ценю ваше мнение, но лично меня уж очень порадовала Хэтуэй. Может быть, оттого, что роль её была такая короткая, а может быть, оттого, что я не ожидала от неё такого воплощения полного крушения надежд. Очень зацепило её исполнения, и без неё для меня экран опустел.
лучшая роль ее, имхо, в "рэйчел выходит замуж" - смотрели? на кинокопилке есть) http://www.kinokopilka.tv/movies/2300-reychel-vyhodit-zamuzh
лучшая роль ее, имхо, в "рэйчел выходит замуж" - смотрели? на кинокопилке есть) http://www.kinokopilka.tv/movies/2300-reychel-vyhodit-zamuzh
Конечно смотрела. Ещё до того, как с копилкой познакомилась.
Роль интереснее, да. Но в "Отверженных" даже и не думаешь, что это роль. Она натурально "потерялась" в Фантине, а это самое большее, что актёр может сделать. Это киношный tour-de-force.
А вообще столько крупных планов поющих лиц - это, конечно, минус.

Похоже, что я рецензию написала совсем на другой фильм, чем тот, что в Копилку загружен. В чём проблема с английским языком? Я что-то не понимаю? Я смотрела фильм в кинотеатре в оригинале, и мне английский показался вполне английским. Дело в том, что при пении все акценты английского размываются, их не слышно. И англичане, и австралийцы, и американцы поют без свойственного им акцента. Тот факт, что актёры не озвучивали фильм после съёмок, лишает пение рафинированности и лоска, но зато искренность и эмоции нараспашку. Тут, кому что нравится. Лично у меня никаких проблем ни с голосами, ни с пением не было. Может быть, прoфессиональный перевод и субтитры помогут получить удовольствие от "Отверженных" -2012?
Somebody, please help
Похоже, что я рецензию написала совсем на другой фильм, чем тот, что в Копилку загружен. В чём проблема с английским языком? Я что-то не понимаю? Я смотрела фильм в кинотеатре в оригинале, и мне английский показался вполне английским. Дело в том, что при пении все акценты английского размываются, их не слышно. И англичане, и австралийцы, и американцы поют без свойственного им акцента. Тот факт, что актёры не озвучивали фильм после съёмок, лишает пение рафинированности и лоска, но зато искренность и эмоции нараспашку. Тут, кому что нравится. Лично у меня никаких проблем ни с голосами, ни с пением не было. Может быть, прoфессиональный перевод и субтитры помогут получить удовольствие от "Отверженных" -2012?
Somebody, please help
Надо бы аплоудерам, загружающим фильмы на КК, смотреть не только за качеством картинки и хорошим звуком, но и за содержанием звукового ряда. Je, будьте нашим консультантом по американским фильмам.
Делайте ссылочки на хорошие источники для релизеров. А то мы тут копья ломаем.
Надо бы аплоудерам, загружающим фильмы на КК, смотреть не только за качеством картинки и хорошим звуком, но и за содержанием звукового ряда. Je, будьте нашим консультантом по американским фильмам.
Делайте ссылочки на хорошие источники для релизеров. А то мы тут копья ломаем.
ссылочки на источники давать запрещено правилами КК.
Добрался-таки до фильма, давно хотел посмотреть. (спойлеры?)
В мюзиклах что занятно: игра актеров и их вокальные данные - это разные величины. Более того, мотив песни и ее исполнение отличаются так же как роль и игра актера. У нас целых четыре составляющих получается.
И вот тут, имхо, всплывает проблема фильма. Сами песни, их мотивы. У каждого заглавного персонажа есть своя линия, смой мотив, который отличается от остальных. Мы четко можем отличить линию Вальжана от линии Жавера или трактирщиков. И это хорошо видно в общих песнях, вроде One day more. И там же заметно, насколько некоторые мотивы слабее прочих.
И вот что интересно, один из самых мощных мотивов именно у Кроу. Сцена, где его берут в плен повстанцы и он мгновенно переключается с "притворного" на основной просто шикарна. И тут же, чуть позже, мы видим их разговор с Джекманом, где Кроу поет, а Джекман читает стихи нараспев. При это голос-то есть, видно же в других песнях. Но, нет.
В итоге, два заглавных персонажа и оба с щербинками. Джекман выложился в игре, но поет местами речетативом, а Кроу поет шикарно, но как персонаж абсолютно картонен. И, учитывая, что тут мюзикл, сидишь и думаешь, что хуже...
Это два основных случая, но у прочих персонажей такого тоже полно. Собственно, почему мне больше нравится Веббер - там все песни поются, без потери содержания и эмоций. И именно поэтому как мюзикл "Призрак оперы" на порядок круче, имхо.
С остальным соглашусь.
P.S. Do You Hear the People Sing - шикарно.
Добрался-таки до фильма, давно хотел посмотреть. (спойлеры?)
В мюзиклах что занятно: игра актеров и их вокальные данные - это разные величины. Более того, мотив песни и ее исполнение отличаются так же как роль и игра актера. У нас целых четыре составляющих получается.
И вот тут, имхо, всплывает проблема фильма. Сами песни, их мотивы. У каждого заглавного персонажа есть своя линия, смой мотив, который отличается от остальных. Мы четко можем отличить линию Вальжана от линии Жавера или трактирщиков. И это хорошо видно в общих песнях, вроде One day more. И там же заметно, насколько некоторые мотивы слабее прочих.
И вот что интересно, один из самых мощных мотивов именно у Кроу. Сцена, где его берут в плен повстанцы и он мгновенно переключается с "притворного" на основной просто шикарна. И тут же, чуть позже, мы видим их разговор с Джекманом, где Кроу поет, а Джекман читает стихи нараспев. При это голос-то есть, видно же в других песнях. Но, нет.
В итоге, два заглавных персонажа и оба с щербинками. Джекман выложился в игре, но поет местами речетативом, а Кроу поет шикарно, но как персонаж абсолютно картонен. И, учитывая, что тут мюзикл, сидишь и думаешь, что хуже...
Это два основных случая, но у прочих персонажей такого тоже полно. Собственно, почему мне больше нравится Веббер - там все песни поются, без потери содержания и эмоций. И именно поэтому как мюзикл "Призрак оперы" на порядок круче, имхо.
С остальным соглашусь.
P.S. Do You Hear the People Sing - шикарно.
Мне тоже мюзиклы Веббера очень нравятся. Как правило, ни одной проходной ноты, все мелодии запоминающиеся, песни выразительные. Спасибо!