Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
Теги: Гоблин, авторский перевод.
полное отменное говнищ......
ну смешно же ))...
Редкостная дрянь, смотрела и думала что это! Может это я конечно не понимаю американский юмор, а может просто фильм говно!
Это просто гон! Возможно многим не понравится. Но мне понравился. Стеб и гон без претензии на что-то.
Много слышал про кино. Посмотрим. Если не посмотрю в ближайшие дни, то хоть скорости поддам.
Дерьмее фильма в своей жизни не видел.Это такой шлак!!! Самый дерьмовый фильм из всех что я видел... Нормальный человек с нормальным чувством юмора такое смотреть не будет
на любителя.некоторые ролики взрывают мозг.опасный и очень противоречивый фильм.
Не стоит тратить своё время на это...За фильм 2-3 шутки из-за которых можно немного посмеяться, но всё остальное - полнейшая чушь. Сюжета вообще нет.
2-3 истории ржачные,остальное бред.
6/10
Смеялся до слёз в некоторых эпизодах. Фильм для весёлой компании под пиво