Многие полагают что "Гоблинский перевод", это полная переделка сюжета, хороших и интересных кинокартин, хамское надругательство над оными, недалекий юмор, и невероятное количество бранных слов, от которых даже самый распоследний пропойца покраснеет от смущения, всвязи с чем даже есть нарицательная тега "Гоблин". Заверяю вас, товарищи, что то это не так!!!(Исключения проект "Божья Искра" - Властелин колец, Матрица, Звездные войны Эпизод 1, Бумер). Дмитрий Пучков профессиональный переводчик, и кинокартины переводит максимально точно, не так ка...
        
          Теги: Гоблин, авторский перевод.
                  
       
    
Очень необычно видеть, что говорят и вытворяют всеми любимые актеры и актрисы. Треш полный!
Ну а если ты зануда, то смотреть не стоит.
Считаю совершенно каким-то новым направлением в юморе американском. Крайне смешным и абсурдным! Обычно, выпускают пародию на несколько фильмов и компонуют в один. А данный "шедевр" выходит из ряда вон банальных смешных шуток. Я посмеялся, там показано ничего такого, что в жизни может произойти с людьми, с их отношениями, воображением и т.д.
 
 
Если абстрагироваться и посмотреть на позитивном настрое данный фильм,- можно получить удовольствие от просмотра.
А, вообще, 25 актеров пошли на такой шаг и снялись в данном кино!
Всем хорошего просмотра!)
P.S. Насчет гоблинского перевода,-фигня это все. Никогда не смотрю фильмы, пока не будет дубляжа либо лицензионного многоголосого.
Согласна по поводу Гоблинского перевода. В этом фильме он мне жутко резал слух. В дубляже вполне сносно.
Слабо. А жаль...
полное г.в.о
хуже фильма я еще не выдел
посмотри гусарскую балладу и джентельменов удачи 2)))))
Отвратительно хороший фильм. Пару раз чуть не стошнило, что дорого стоит! 9 из 10
пару скетчей нормальные, большая часть фильма на перемотке.
Стёб конечно жесткий,
 но пол дня ходила и ржала от эпизода с котиком 
полнейшее говно
гомно