Все фантастические и драматичные события «Ночного дозора» неожиданно принимают комический оборот и получают совершенно иное, шуточное звучание в оригинальной пародийной версии фильма, получившей название «Ночной базар».
Так это реально "Божья искра", или только закос под Гоблина?
Гоблин, т.е. Дмитрий Пучков, к этому переводу ВООБЩЕ никакого отношения не имеет и даже ругался по поводу того, что там на обложке написано "специальный ("гоблинский" перевод". Тем не менее, местами получилось довольно смешно. Так что 4 балла.
Это НЕ "Божья искра". Гоблин в написании шуток участие вроде бы принимал, но за непосредственно озвучку, музыку и пр. точно отвечали другие люди.
перевод не гоблина , а Володарского
смотрю тут не все кто знаком с гоблином((((((кстати вы в курсе что гоблин озвучил адреналин 2 ???????
Полная херня
чичяс скачяю
Так это реально "Божья искра", или только закос под Гоблина?
Гоблин, т.е. Дмитрий Пучков, к этому переводу ВООБЩЕ никакого отношения не имеет и даже ругался по поводу того, что там на обложке написано "специальный ("гоблинский"
перевод". Тем не менее, местами получилось довольно смешно. Так что 4 балла.
это не Гоблин, но прикольно!
Стёб,да, и только...
Что то Володарского слыхать в переводе.... но то что это не гоблин, это и так понятно
вообще удалите это г.
Единственное, что меня порадовало — эт саундтрек, где "ленин взял бревно".